Organización de este glosario
1- Cómo elaborar un glosario personal.
2- Gráfica de Glendinning y Holmstrom, (1992).
3- Traducción Literal vs Traducción Idiomática.
4- Glosarios electrónicos (direcciones).
5- Glosario Técnico. Listado con traducción.
1- Cómo elaborar un glosario personal
Siempre es importante tener un glosario con términos técnicos que a veces no aparecen en todos los diccionarios. Aquí le
damos algunas sugerencias:
Puede elaborar su propio glosario usando el programa/procesador de texto “word” y luego imprimirlo en computadora. La finalidad
del glosario es ayudarlo a recordar y reconocer palabras / expresiones que aparecen con frecuencia o son muy específicas en su
área de especialidad. Se convierte así en una herramienta que colabora en el proceso de aprendizaje del idioma. Este glosario se
podrá utilizar en el examen final.
¿Cómo elaborarlo?
Seleccionar las palabras / expresiones que considera de frecuente uso en el discurso técnico del turismo.
Transcribirlas al glosario en orden alfabético.
Agregar qué clase de palabra es (verbo / sustantivo / adjetivo / adverbio / nexo, etc.).
Transcribir un ejemplo (lo ayudará a recordar el contexto en que se usa este término) del texto donde encontró la palabra en
cuestión.
Escribir su posible traducción en español.
Por ejemplo:
Journey: (sust,) viaje, tramo de ida o vuelta de un viaje. “I had an awfully long and tiring journey from San Salvador de Jujuy city to
Buenos Aires city.” “The journey took 40 hours!”
Traducción: “Tuve un viaje terriblemente largo y cansador desde la ciudad de San Salvador de Jujuy hasta la ciudad de Buenos
Aires”. “¡Fueron 40 horas de viaje!
NOTA: se recomienda transcribir palabras al glosario inmediatamente después de trabajar con cada texto que aparece en las
actividades.
2- Gráfica de pasos para determinar la acepción de un término
(Adaptado del modelo de Glendinning y Holmstrom, 1992).
Se recuerda que el diccionario debe ser usado como elemento auxiliar una vez que se hayan agotado y/o hayan resultado
ineficaces todas las estrategias de interpretación de vocablos en contexto. Se sugiere tener en cuenta las siguientes pautas cada
vez que se enfrente con un término nuevo en el idioma extranjero:
Es importante identificar:
-Las palabras transparentes o palabras que resultan parecidas en castellano. Por ejemplo, "nation" (nación), "similar" (similar),
-Los falsos amigos, que si bien se asemejan en su forma a palabras castellanas, tienen un significado completa o parcialmente
diferente. Por ejemplo, “actual” no significa “actual o contemporáneo” sino que es “real”.
-Las acepciones o significados de un término que puede ser el mismo para diferentes funciones gramaticales. Por ejemplo,
“grant” es un sustantivo y un verbo (o sea tiene 2 funciones diferentes), y significa “concesión, dádiva, beca” como sustantivo y
“otorgar” como verbo. Para elegir la acepción correcta, habrá que tener en cuenta el contexto donde se encuentra dicha palabra.
3. La traducción idiomática vs la traducción literal
Una regla muy importante en lo que respecta a la traducción es que hay que leer previamente lo que se va a traducir. De
esta manera, se pueden evitar importantes errores en la interpretación de lo que se quiere decir.
Muchas veces, el diccionario no va a tener una respuesta para cada una de nuestras inquietudes, por lo que la traducción
se va a basar en el sentido de lo que ella implica.
Diferenciación:
La traducción literal significa traducir palabra por palabra de forma separada, independiente de las otras. No se consideran
opciones de significado ni el contexto. Se traduce cada palabra por su significado más corriente, fuera de contexto.
Veamos un ejemplo muy difundido de un “grave” error de traducción literal, del español al inglés, donde no se respetó la función
de las palabras ni el contexto:
-“Between no more and drink a chair” (oración inexistente en inglés!)
Aquí se hizo una traducción literal, palabra por palabra.
Lo que se intentó traducir al inglés fue:
-“Entre nomás y tome asiento”
La traducción más acertada sería:
-“Come in and have a seat”.
A su vez, si Ud. usa la traducción literal con esta misma oración quedaría:
-“Come in and have a seat”.
Venga adentro y tenga un asiento
Consulta online –Traducción literal
http://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/etiquetas/traduccion-literal
Para que esto no le suceda, cuando pase una oración del inglés al español, deberá considerar varios elementos como el contexto
cultural, intención del autor y la estructura misma del idioma de origen y del idioma meta.
Cabe aclarar que no todas las traducciones literales tienen que ser necesariamente incorrectas:
The lawyer presented his case yesterday”
(El abogado presentó su caso ayer.)
La traducción Idiomática o Semántica trata de reproducir el significado contextual exacto del mensaje original, de manera que el
contenido y el lenguaje resulten fácilmente comprensibles (y aceptable) por los lectores.
Veamos unos ejemplos:
-“I´m 18 years old”
Se traduce erróneamente como “Yo soy 18 años viejo” (traducción literal incorrecta), en vez de “Yo tengo 18 años” (traducción por
el sentido).
-“They can look for a job”
Se traduce erróneamente “Ellos pueden mirar para un trabajo”
Debería ser: “Ellos pueden buscar un trabajo”
Esto es porque verbo + preposición, puede cambiar el significado principal de una palabra: “Look” = mirar / “look for”=
buscar / “look after“= cuidar
Estas distintas opciones de significado están en el diccionario bilingüe.
- “It’s a piece of cake”
Esta oración puede tener dos traducciones correctas de acuerdo a la situación o contexto en que se encuentre:
Situación: La persona está comiendo:
- “It is delicious! It’s a piece of cake”
(¡Es delicioso! Es un pedazo de torta)
Situación: La persona está realizando una operación matemática y comenta:
- “It’s a piece of cake!”
(¡Es muy fácil!)
Entonces, NO se puede separar la palabra del contexto ni traducirla según el primer significado que aparezca en nuestro
diccionario bilingüe.
Se debe elegir la opción de significado que interprete correctamente lo que se está diciendo en el idioma de origen.
Consulta online –Traducción Idiomática o Semántica
http://docencia.udea.edu.co/TeoriaTraduccion/linguistico/mildred01_espanol.htm
4- Traductores y Glosarios electrónicos
Puede consultar los glosarios electrónicos que aquí se sugieren, además de cualquier otro.
NO se podrán usar diccionarios electrónicos ni traductores de ningún tipo en el examen final.
a. http://www.spanish-translator-services.com/dictionaries/finance-english-spanish/
b. http://www.spanish-translator-services.com/glossaries/
c. INGLES- INGLES - http://www.courts.ca.gov/selfhelp-glossary.htm
d. Glosario: INGLES- IESPAÑOL- ENGLISH-SPANISH GLOSSARY - LEGAL & PUBLIC
BENEFITS TERMS. (2005)LSNV – Legal Service of Northen Virginia-
http://sites.lawhelp.org/documents/295571glo-spn.pdf
e. http://faculty.washington.edu/krumme/glossaries/glossaries.html
5- Glosario Técnico. Listado
Aquí le presentamos un listado de vocablos técnicos con su correspondiente traducción.
IMPORTANTE: Ud. podrá utilizarlo en el examen final, siempre y cuando lo lleve bien encuadernado o abrochado para evitar
movimiento de papeles sueltos y solicite permiso al profesor que tome el Examen Final.
-EN EL EXAMEN FINAL NO SE ACEPTARÁ EL USO DE NINGÚN TIPO DE TRADUCTORES ELECTRÓNICOS.
GLOSARIO
Fuente: http://www.susana-translations.de/legal2.htm
A
Abactor - Abigeo.
Abandon, to - Abandonar.
Abandonment clause - Cláusula de abandono.
Abandonment of action - Desistimiento de la acción (la gestión, la demanda).
Abandonment of appeal - Deserción del recurso.
Abandonment of domicile - Abandono del hogar.
Abandonment of rights - Renuncia de derechos.
Abate, to - 1) Rebajar, reducir; 2) Terminar, desistir (suit, action).
Abatement - Rebaja, Reducción.
Abatement of action - Abandono del procedimiento.
Abduct, to - Raptar.
Abeyance - Pendiente.
Abide by - Atenerse a, someterse a.
Ability - Capacidad.
Abode - Domicilio.
Abolish, to - Abolir, anular, derogar.
Above-mentioned - Ya citado o mencionado.
Above-named - Ya citado o mencionado.
Absence - Ausencia; falta.
Absenteeism - Ausentismo.
Absolute majority - Mayoría absoluta.
Absolution - Absolución.
Absolvent - Absolutorio.
Abstention - Abstención.
Abstraction - Substracción.
Abuttals - Deslindes.
Abutting property - Heredad vecina.
Acceptance - Aceptación.
Accessory - 1) Cómplice; 2) Accesorio.
Accessory action - Acción incidental.
Accessory contract - Contrato accesorio.
Accident insurance - Seguro de accidentes personales.
Accidental - 1) Accidental; 2) Contingente, casual.
Accidental death - Muerte por accidente.
According to law - Conforme a derecho.
Account - Cuenta.
Account of whom it may concern - Por cuenta de quien corresponda.
Accountability - Responsabilidad.
Accountable - Responsable.
Accretion - Avulsión.
Accretive - De avulsión.
Accrued interest - Interés acumulado.
Accusation - Acusación.
Accusatory instrument - Libelo acusatorio.
Accuse, to - Inculpar, Acusar.
the Accused - Inculpado, Acusado.
Accuser - Denunciante.
Acknowledge, to - 1) Reconocer; 2) Certificar.
Acknowledge receipt, to - Acusar recibo.
Acquired rights - Derechos adquiridos.
Acquittal - Absolución.
Acquitted - Absuelto.
Act - 1) Ley; 2) Acto.
Act of God - Caso fortuito.
Act of law - Acto jurídico.
Act of ownership - Acto de dominio.
Act of Parliamentary - Ley.
Act of the legislature - Ley.
Acting - Interino.
Actio - Acción.
Actio civilis - Acción civil.
Actio commodati contraria - Acción contraria de mandato.
Actio commodati directa - Acción directa de mandato.
Actio confesoria - Acción confesoria.
Actio criminalis - Acción penal.
Actio mixta - Acción mixta.
Actio negativa - Acción negatoria.
Actio perpetua - Acción perpetua.
Actio personalis - Acción personal.
Actio pignoratitia - Acción pignoraticia.
Actio rescisoria - Acción rescisoria.
Actio temporalis - Acción temporal.
Actio utilis - Acción útil.
Actio vulgaris - Acción ordinaria.
Action - 1) Acción; 2) Demanda.
Action at law - Acción legal.
Action ex contractu - Demanda por incumplimiento de contrato.
Action ex delicto - Demanda de indemnización de perjuicios.
Action in equity - Acción en equidad.
Action of pledge - Acción pignoraticia.
Actor incumbit onus probandi - El peso de la prueba corresponde al actor.
Actus - Acto.
Actus reus - Acto criminal.
Address the court, to - Dirigirse al tribunal.
Address a meeting, to - Hacer uso de la palabra.
Adduce evidence, to - Rendir prueba.
Ademption - Revocación de legado.
Adhesion contract - Contrato de adhesión.
Adjective law - 1) Derecho procesal; 2) Ley adjetiva.
Adjourn, to - 1) Suspender, Aplazar (meeting, session); 2) Levantar (court).
Adjudge, to - 1) Juzgar; 2) Condenar; 3) Adjudicar.
Adjudicate, to - Juzgar.
Adjudication - Fallo, sentencia.
Adjustment interval - Período de ajuste.
Administer law, to - Ejecutar la ley.
Administer oaths, to - Tomar juramento.
Administration - 1) Administración; 2) Gobierno.
Administration of an estate - Administración de la herencia.
Administration with will attached/ Administration cum testamento annexo - Administración con testamento anexo
Administrative Agency - Órgano administrativo.
Administrative Law - Derecho administrativo.
Administrative Law Judge - Juez contencioso- administrativo.
Administrator - 1) Administrador; 2) Curador de herencia yacente.
Admiralty Court - Tribunal de Admiraltazgo.
Admission of gulit - Confesión de culpabilidad.
Admit, to - 1) Confesar, reconocer; 2) Admitir (evidence).
Adopted child - Hijo/a adoptivo.
Adulterate - 1) Adulterado; 2) Adúltero.
Adulterer - Adúltero.
Adversary proceeding - Procedimiento contencioso.
Adviser - Asesor, consejero.
Advisory - Consultivo, asesor
Advocate - Abogado.
Affiance - Desposorio.
Affiant - Declarante.
Affidavit - Declaración jurada.
Affidavit of insolvency - Declaración de insolvencia.
Affiliated company - Filial.
Affiliation - 1) Filiación; 2) Asociación.
Aforethought - Premeditado, con premeditación.
Agency - Organismo, órgano.
Agenda - Programa, temario, Orden del día.
Agent - Agente, intermediario, representante.
Aggravating circumstances - Circunstancias agravantes.
Aggravation - Agravante.
Aggrieve, to - Agraviar.
Agreement - Contrato.
Aide, to - Colaborar.
Alcoholic beverage - Bebida alcohólica.
Aleatory contract - Contrato aleatorio.
Alibi - Coartada.
Alien - Extranjero.
Alienable - Alienable, enajenable.
Alimony - Pensión alimenticia, Alimentos.
Allegation - Alegación, Alegato.
Allege, to - Alegar.
Alleged - Presunto.
Alleged role - Presunta participación.
Allocate, to - Asignar, destinar (funds).
Alloted number of votes - Número de votos asignados.
Allowance - 1) Admisión [the allowance of a claim]; 2) Descuento, rebaja; 3) Pensión.
All risk contract - Seguro contra todo riesgo.
All risk insurance - Seguro contra todo riesgo.
All risks - Póliza de seguro contra todo riesgo.
Alluvion - Aluvión.
Altered check - Cheque adulterado.
Alternative contract - Contrato alternativo.
Ambassador plenipotentiary - Embajador plenipotenciario.
Ambulatory - Revocable.
Amend, to - Reformar, enmendar, modificar
Amendment to the constitution - Reforma (enmienda) constitucional.
Amnesty - Amnistía.
Amount - Cuantía.
Animo testandi - Ánimo de testar.
Animo donadi - Ánimo de legar.
Annex, to - Anexar.
Annul, to - Anular, dejar nulo o sin efecto.
Anticipatory breach - Incumplimiento previsible.
Antitrust - Antimonopolio.
Appeal, to - Apelar.
Appeals Court - Tribunal de Alzada.
Appear, to - Comparecer, Parecer en juicio.
Appearance - Comparecencia.
Appearer - Compareciente.
Appellant - Apelante.
Appellee - Apelado.
Application - Solicitud.
Applicant - Ordenante.
Apply, to - 1) Aplicar (law, statute); 2) Postular.
Appointment - 1) Partición; 2) Nombramiento, designación.
Appointor - Partidor.
Apportion, to - Distribuir.
Appraisal - Tasación.
Appraise, to - Tasar, avaluar.
Appraiser - Tasador.
Apprehend, to - Aprehender, detener.
Arbiter - Árbitro.
Arbitrament - 1) Arbitraje; 2) Fallo arbitral.
Arbitration agreement - Acuerdo de arbitraje.
Arbitration award - Laudo (fallo) arbitral.
Arbitrator - Arbitrador.
Arbitrator-at-law - Árbitro de derecho.
Argument - Alegato.
Arising from - Dimanante de.
Arrest warrant - Orden de arresto.
Article - Artículo.
Articles of association - Estatutos sociales de una persona jurídica.
Articles of incorporation - Autorización de existencia de una sociedad.
Articles of War - Código Militar.
Artistic property - Propiedad intelectual.
Assessable - Gravable, imponible.
Assess, to - 1) Avaluar, tasar (property); 2) Valuar (tax, damages); 3) Gravar.
Assess the risk, to - Apreciar el riesgo.
Assign, to - Ceder.
Assignee - 1) Cesionario; 2) Apoderado.
Assignor - Cedente.
Assignment - Cesión.
Associate - Socio.
Assurer - Aseguradora.
At large - En libertad.
At one's discretion - A su arbitrio.
to Attach - Anexar, adjuntar (a document).
Attorney (EU) - Abogado; Apoderado.
Attorney-at-law (EU) - Abogado.
The Attorney's Canon of Ethics - Código de Ética Profesional del Abogado.
Attorney's fee - Honorarios del abogado.
Attributable - Imputable.
Auction - Remate, Subasta.
Avoid, to - Anular, resolver (contract).
Avoidance of a contract - Resolución de un contrato.
Avulsion - Avulsión.Award - Laudo, Fallo.
B
Bachelor of Laws - Licenciado en Derecho.
Bad faith - Mala fe.
Bail - Fianza, caución.
Bail (out), to - Pagar una fianza.
Bailee - Comodatario.
Bailee clause - Cláusula de caución.
Bailment - Comodato.
Bailor - Comodatante.
Bailsman - Aval, avalista.
Ballot - Voto, papeleta.
Ballot box - Urna (electoral).
Ballot, to - Votar, someter a votación.
Bankrupt, to - Quebrar, ir a la quiebra.
Bankrupt - Fallido.
Bankrupt Person - Fallido.
Bankruptcy - Quiebra, bancarrota.
Bankruptcy Law - Ley de quiebras.
Bankruptcy Proceedings - Juicio de quiebra.
Bar Association - Colegio de Abogados.
Barrister - Abogado (litigante).
Baseline - Línea base.
Battery - Agresión.
Be admitted to the bar, to - Recibirse de abogado.
Be called to the bar, to - Recibirse de abogado.
Be released on bail, to - Ser puesto en libertad bajo fianza.
Be under arrest, to - Quedar detenido.
Bench warrant - Orden de detención, orden de arresto.
Beneficiary - Beneficiario.
Bequeath, to - Legar.
Bequeather - Testador.
Bequests - Legado.
Betroth, to - Contraer esponsales, desposar.
Bias - Prejuicio.
Bigamist - Bígamo.
Bigamy - Bigamia.
Bilateral - Bilateral.
Bilateral Contract - Contrato bilateral.
Bilateral Treaty - Tratado Bilateral.
Bill - Proyecto de ley.
Bill of Health - Patente de sanidad.
Bill of Indictment - Auto de procesamiento.
Bill of Rights - Garantías constitucionales.
Bind, to - Obligar, vincular.
Binder - Certificado de cobertura.
Binding - Obligatorio, vinculante.
Birth Certificate - Certificado de nacimiento.
Birth Record - Inscripción de nacimiento.
Blackmail - Chantaje.
Board - Directorio, junta.
Board of directors - Junta directiva, mesa directiva.
Body of laws - Código.
Body of the crime - Cuerpo del delito.
Bona - Bienes.
Bona fide - De buena fe.
Bona fide holder - Tenedor de buena fe.
Bona fide possessor - Poseedor de buena fe.
Bona fide purchaser - Comprador de buena fe.
Bona fides - Buena fe.
Bona fiscalia - Propiedad pública.
Bona inmobilia - Bienes inmuebles.
Bona mobilia - Bienes muebles.
Bond - Fianza, caución.
Bondsman - Aval, avalista.
Borrower - Prestatario.
Bound - Obligado.
Breach - Incumplimiento, infracción.
Breach of Contract - Incumplimiento de contrato.
Breach of Trust - Prevaricación.
Bribe - Cohecho, Soborno.
to Bring an action - Demandar.
Brokerage - Corretaje.
Burden of proof - Onus probandi, Peso (o carga) de la prueba.
Business day - Día laboral.
By-laws - 1) Reglamentos internos de la sociedad; 2) Reglamentos de la asociación profesional.
C
Cabinet - Gabinete.
Calumniation - Calumnia.
Canceling clause - Cláusula de rescisión.
Cancellation clause - Cláusula de rescisión.
Canon Law - Derecho Canónico.
Capacity - Capacidad.
Capital punishment - Pena de muerte.
Capitol Hill - Congreso de los EE.UU.
Capitulation - Capitulación.
Case - Causa, caso.
Case Law - Jurisprudencia.
Case number - Rol, autos rol.
Case record - Expediente.
Cast for the costs, to - Condenar en costas.
Cause of action - Causa de pedir.
Certificate of title - Título.
Cession - Cesión.
Challenge, to - Tachar, objetar.
Charge, to - Acusar.
Charter contract - Contrato de fletamento.
Chattel - Bien mueble.
Chief Justice - Presidente de la Corte Suprema.
Child support - Alimentos menores.
Chirographic creditor - Acreedor quilografiario, valista, acreedor no privilegiado.
Circumstantial evidence - Prueba circunstancial.
Citizenship papers - Carta de nacionalización.
Civil - Civil.
Civil Court - Juzgado Civil.
Civil Law - 1) Derecho civil; 2) Ley civil.
Civil Rights - Derechos constitucionales.
Civil year - Año calendario.
Civil Law (C.L) - 1) Derecho Civil; 2) Derecho continental o Derecho romano-germánico (o romano-canónico).
Civil Law Countries - Países regidos por el derecho romano-germánico (o romano-canónico).
Civil Law Jurisdiction - Sistema jurídico del derecho romano-germánico (o romano-canónico).
Civil Law of the Continent - Derecho continental o Derecho romano-germánico (o romano-canónico).
Claim - 1) Denuncia; 2) Reclamo; 3) Demanda.
Client-solicitor privilege - Secreto profesional.
Close Corporation - Sociedad anónima cerrada.
Code - Código.
Code of Canon Law - Código de Derecho Canónico.
Code of Civil Procedure - Código de Procedimiento Civil (CPC).
Code of Criminal Procedure - Código de Procedimiento Penal (CPP).
Code of Professional Responsibility - Código de Ética Profesional.
Codebtor - Codeudor.
Coercion - Coerción.
Coercive - Coercitivo.
Collateral descendant - Descendiente (en línea) colateral.
Come into force, to - Entrar en vigencia.
Comity - Exequátur.
Commit a crime, to - Cometer un delito, perpetrar un delito, delinquir.
Commit suicide, to - Suicidarse.
Common Law - 1) Common Law ; 2) Derecho jurisprudencial.
Common Weal - El bien común.
Community property - Bienes gananciales.
Company - Sociedad, Compañía.
Comparative Law - Derecho comparado.
Compensation - Indemnización.
Competent - Competente; capaz.
Complainant - Demandante.
Complaint - Demanda.
Concern - Compañía, firma.
Concession - Concesión.
Conclude, to - Pactar, firmar (tratado, pacto, etc.); celebrar (contract).
Conclusion of a contract - Celebración de un contrato.
Conservator - Tutor, curador.
Conservatorship - Tutela, curaduría o curatela.
Constituency - Circunscripción electoral.
Constituent - Elector.
Constitution - Constitución, Carta Fundamental.
Constitutional amendment - Reforma constitucional.
Constitutional law - Derecho político.
Constitutional right - Derecho constitucional.
Construction - Interpretación.
Constructive trust - Trust (fideicomiso) construído.
Constructor value - Valor reconstruido.
Consuetudo - Derecho consuetudinario.
Contentious jurisdiction - Jurisdicción contenciosa.
Contiguous zone - Zona contigua.
Contract - Contrato.
Contract of adhesion - Contrato de adhesión.
Contract of affreightment - Contrato de fletamento.
Contract of carriage - Contrato de transporte.
Contract law - Ley del contrato.
Contracting - Contratante.
Contracting parties - Partes contratantes, contratantes.
Contractor - Contratista.
Contractual - Contractual.
Contractual liability - Responsabilidad contractual.
Convict - Condenado.
Conviction - Sentencia condenatoria.
Co-owner - Copropietario.
Co-ownership - Copropiedad.
Copyright - Copyright, derecho de autor.
Copyright law - Ley de propiedad intelectual.
Coroner - Médico forense, forense.
Corporate body - Persona jurídica.
Corporate domicile - Domicilio social.
Corporate tax - Impuesto a las empresas, Impuesto de 1ª categoría.
Corporate veil - Velo corporativo.
Corporation - Sociedad anónima.
Corpus - Corpus, cuerpo, objeto.
Corpus delicti - Cuerpo del delito.
Corpus Juris Civilis - Corpus Juris Civilis.
Countervailing - Compensatorio.
Court - 1) Juzgado, Tribunal; 2) Corte.
Court decision - Resolución judicial, decreto judicial.
Court of Appeals - Corte de Apelaciones.
Court official - Funcionario judicial.
Court martial - Corte Marcial.
Courts of justice - Tribunales de justicia.
Creditor - Acreedor.
Crime - 1) Crimen, delito; 2) Delincuencia.
Criminal - Criminal, penal.
Criminal action - Acción penal.
Criminal case - Causa penal.
Criminal complaint - Querella criminal.
Criminal code - Código Penal.
Criminal conversation - Adulterio.
Criminal court - Juzgado del Crimen.
Criminal judge - Juez del Crimen.
Criminal jurisdiction - Jurisdicción penal.
Criminal law - Derecho Penal.
Criminal lawyer - Abogado penalista.
Criminal liability - Responsabilidad penal.
Criminal offense - Delito penal.
Criminal procedure - Procedimiento penal.
Criminal prosecution - Proceso.
Criminal record - Prontuario, antecedentes penales, antecedentes delictuales.
Criminal statute - Ley penal
Criminal trial - Juicio criminal o penal.
Culpable - Culpable.
Cumulative - Acumulativo.
Curator - Curador.
Curatorship - Curaduría o curatela.
Custodian - Tutor.
Custody - 1) Tuición; 2) Detención, arresto.
Custom - Costumbre.
Customary - Consuetudinario
D
Damage to person - Lesión a la persona.
Damage to property - Daño a la propiedad.
Damage, to - Dañar, lesionar.
Damages - Daños y perjuicios; Indemnización de perjuicios.
Damnatory - Condenatorio.
Date of issue - Fecha de emisión.
Deadline - Plazo fatal, término fatal.
Death - Muerte, defunción.
Death certificate - Certificado de defunción.
Death penalty - Pena de muerte.
Death warrant - Orden de ejecución.
Debtor prison - Prisión por deuda.
the Deceased - Difunto.
Decedents' estates - Herencia.
Decide, to - Fallar, resolver.
Decision - Resolución judicial.
Declarant - Declarante.
Declaration - Declaración.
Decree - 1) Sentencia; 2) Decreto.
Decree absolute - Sentencia definitiva.
Decree interlocutory - Sentencia interlocutoria.
Decriminalization - Despenalización.
Deductible - Franquicia deducible.
Deed - Escritura.
De facto Government - Gobierno de facto.
Defalcate, to - Desfalcar.
Defamation - Difamación.
Defamatory - Difamatorio.
Defame, to - Difamar.
Default - 1) Incumplimiento (legal duty, a promise, obligation, etc.); 2) Rebeldía.
Defaulted contract - Contrato no cumplido.
Defaulter - Parte incumplidora, parte interpelada, parte requerida.
Defaulting Party - Parte incumplidora, parte interpelada, parte requerida.
Defeasible - Anulable, revocable.
Defeat, to - Declarar nulo.
Defend, to - Defender.
Defendant - 1) Demandado; 2) Reo, procesado.
Defense - Defensa.
Defense Attorney - Abogado defensor.
De jure ("conforme a derecho") - De iure.
Delict - Falta.
Demanding State - País requirente.
Democracy - Democracia.
Demurrer - Petición de abandono del procedimiento.
Denaturalize, to - Privar de nacionalidad.
Denial of Justice - Denegación de justicia.
Denounce, to - 1) Declarar nulo (treaty, armistice, etc.); 2) Denunciar.
Department - 1) Ministerio (EU); 2) Departamento.
Depend, to - Estar pendiente.
Dependent - Carga (familiar).
Deponent - 1) Deponente; 2) Declarante.
Deport, to - Deportar.
Deprivation of custody - Privación de la tuición.
Deprive - Privar.
Deputy - 1) Diputado; 2) Subrogante (adj.).
Descendant/Descendent - Descendiente.
Descent and Distribution Statutes - Derecho sucesorio.
Detainee - Detenido.
Developed Countries - Países desarrollados.
Developing Countries - Países en vías de desarrollo.
Devise - Legado de bien raíz.
Devisee - Legatario.
Devisor - Testator.
Dies non - Día no hábil.
Diplomatic Immunity - Inmunidad diplomática.
Disability - Incapacidad.
Disability Income Insurance - Seguro por invalidez.
Disbar, to - Expulsar del Colegio de Abogados.
Disclaim, to - Repudiar (gift). Disclaimer - 1) Exoneración; 2) Repudiación.
Disinheritance - Desheredamiento, desheredación.
Dismiss, to - 1) Rechazar (claim, action, appeal); 2)Retirar (charge).
Dispute - Controversia.
Disqualification - Recusación.
Distribute, to - Partir.
Distribution - Partición.
Divided Custody - Tuición compartida.
Division of Property - Partición de la herencia.
Division of Wealth - Separación de bienes.
Divorce - Divorcio.
Divorce Law - Ley de divorcio.
Doctor of Laws - Doctor en Derecho.
Doctrine - Doctrina.
Doli capax - Capacidad de dolo.
Domestic - Nacional, interno.
Domestic Currency - Moneda nacional.
Domestic Income - Ingreso nacional.
Domestic Policy - Política interna.
Domestic Violence - Violencia intrafamiliar.
Domicile - Domicilio.
Domiciliate, to - Domiciliar (en), tener domicilio.
Dominant Estate - Predio dominante.
Dominant Tenement - Predio dominante.
Dominion - Dominio.
Dominium - Dominio.
Donatio mortis causa - Donación por causa de muerte.
Double Taxation - Doble tributación.
Dower - Cuarta del cónyuge pobre, Porción conyugal.
Due Process (of Law) - Debido proceso.
Dutiable - Sujeto a derechos aduaneros.
Duty-free - Exento de derechos, libre de arancel aduanero.
E
Earwitness - Testigo de referencia.
Easement - Servidumbre de tránsito.
Economy Minister - Ministro de Economía.
Edict - Edicto.
Electoral College - Colegio Electoral.
Electorate - Electorado.
Emancipation - Emancipación.
Embezzle, to - Malversar.
Emphyteusis - Enfiteusis.
Employment Contract - Contrato de trabajo.
Enact, to -1) Dictar (a law); 2) Aprobar (a legislative bill).
Encumber, to - Gravar.
Encumbrance - Gravamen.
Endowment - Donación.
Endowment Insurance - Seguro dotal.
Enforce, to - Cumplir (law), hacer cumplir.
Enforcement - Cumplimiento.
Enfrachise, to - Conceder la ciudadanía.
Engage a lawyer, to - Contratar un abogado.
Enjoyment - Goce.
Enter into a contract, to - Celebrar un contrato.
Equal Protection of the Law - Igualdad ante la ley.
Equitable Remedies - Recursos de equidad.
Equity - Equity.
Error - Error.
Escheat - Herencia vacante.
Escrow - Custodia, depósito.
Estate - Patrimonio.
Estate Tax - Impuesto a la herencia.
Estoppel - Doctrina de los actos propios, "Estópel", impedimento.
Euthanasia - Eutanasia.
Euthanize, to - Cometer eutanasia.
Evasion of the Law - Fraude de ley.
Evict, to - Desahuciar.
Evidence - Prueba.
Evidence Law - Derecho probatorio.
Examination - Interrogatorio.
Examination of Title - Estudio de título.
Excise Tax - Impuesto indirecto.
Exclusive Economic Zone - Zona económica exclusiva o mar patrimonial.
Exclusive Jurisdiction - Competencia especial.
Exclusive License - Licencia exclusiva.
Exculpate, to - Exculpar, absolver, exonerar de culpa.
Executor - Albacea, ejecutor testamentario.
Executory - Ejecutoriado.
Exemplary damages - Daños punitivos.
Exempt, to - Eximir.
Exempt property - Bienes inembargables.
Exequatur - Exequátur.
Exhibit - Prueba.
Exonerate, to - Exonerar.
Ex parte proceeding - Procedimiento no contencioso.
Expatriate - Expatriado.
to Expatriate - Expatriar.
Expert - Perito.
Ex post facto - Efecto retroactivo.
Extenuating Circumstances - Circunstancias atenuantes.
Extortion, to - Extorsionar.
Extradition Treaty - Tratado de extradición.
Extraordinary Remedy - Recurso extraordinario.
Extraterritorial - Extraterritorial.
Extraterritoriality - Extraterritorialidad.
Eyewitness - Testigo presencial, testigo ocular.
F
Failure - Incumplimiento, falta de cumplimiento.
Fair Trial - Juicio imparcial.
False Arrest - Arresto ilegal.
Family Law - Derecho de Familia.
Fault - Negligencia.
Federal - Federal.
Felony - Crimen, delito.
Fiduciaries - Fiduciario, Propietario fiduciario.
Fiduciary - Fiduciario.
File an appeal, to - Interponer un recurso de apelación.
Finance Minister - Ministro de Hacienda.
Firm - Compañía, firma, empresa.
First benefiaciary - Primer beneficiario.
Fiscal Policy - Política fiscal.
Flagrante delicto - Delito flagrante.
Force Majeure - Fuerza major.
Foreclosure - Ejecución de hipoteca.
Foreign - Exterior, extranjero, externo.
Foreign Debt - Deuda externa.
Foreign Currency - Divisa, moneda extranjera.
Foreign Exchange - Divisa, moneda extranjera.
Foreign Exchange Outflow - Salida de divisas.
Foreign Investment - Inversión extranjera.
Foreign Market - Mercado externo.
Foreign Minister - Ministro de RR.EE, Canciller.
Foreign Policy - Política exterior.
Foreign Trade - Comercio exterior.
Forensic Medicine - Medicina forense.
Forge, to - Falsificar.
Formal - Solemne.
For profit - Con fines de lucro.
For profit Corporation - Organización con fines de lucro.
Forum - Tribunal, juzgado.
Forum conveniens - Tribunal competente.
Forward Contract - Contrato forward.
Foundation - Fundación, corporación.
Franchisee - Franquiciado, franquiciatario.
Franchisor - Franquiciador, Franquiciante.
Fraud - Fraude.
Free Trade Zone - Área de libre comercio.
Free Zone - Zona franca.
Friendly Settlement - Solución de controversia.
Fugitive - Fugitivo.
Fundamental Breach - Incumplimiento esencial.
Fundamental Error - Error esencial.
Fungibles - Bienes fungibles.
Future Contract - Contrato a futuro.
M
Magistrate - Magistrado.
Majority - 1) Mayoría de edad; 2) Mayoría.
Majority Shareholder - Accionista mayoritario.
Make a speech, to -Pronunciar un discurso.
Manifest Error - Error manifiesto.
Manslaughter - Homicidio culposo (Chile), homicidio sin premeditación.
Manufacturer - Fabricante.
Marine Insurance - Seguro marítimo.
Marital Property - Bienes sociales.
Maritime Law - Derecho Marítimo.
Market - Mercado.
Marriage - Matrimonio.
Marry, to - Casarse, contraer matrimonio.
Martial Law - Ley marcial.
Material Damages - Daños materiales.
Material Evidence - Prueba substancial.
Material Facts - Hechos pertinentes.
Maturity - Vencimiento, fecha de vencimiento.
Mayor - Alcalde, edil.
Mediation - Mediación.
Mediator - Mediador.
Medical Examiner - Médico forense, forense.
Mediums of Payment - Medios de pago.
Meeting of Creditors - Concurso de acreedores.
Mens rea - Dolo.
Mercantile Law - Derecho Comercial.
Merchantable - Comerciable.
Military - Militar, castrense.
Military court - Juzgado militar, Tribunal castrense.
Military Law - Código militar.
Mill Certificate - Certificado de fábrica.
Mining Law - Derecho Minero.
Minister - Ministro.
Minor - Menor.
Minority opinion - Opinión minoritaria.
Minority Stockholder - Accionista minoritario.
Mint - Casa de Moneda.
Mint, to - Acuñar.
Miscellaneous Provisions - Disposiciones varias.
Misconduct - Conducta reprochable.
Mitigating Circumstances - Circunstancias atenuantes.
Moorage - Derechos de amarre.
Moral Damages - Daños morales.
Morganatic Marriage - Matrimonio morganático.
Mortgage - 1) Hipoteca; 2) Hipotecario.
Mortgage Bank - Banco hipotecario.
Mortgage Life Insurance - Seguro de vida hipotecario.
Mortgagee - Acreedor hipotecario.
Mortgager - Deudor hipotecario.
Mortgagor - Deudor hipotecario.
Mortis causa - Por causa de muerte.
Motion - Petición, recurso.
Motion to dismiss - Petición de abandono del procedimiento.
Motion to quash service of process - Solicitud de nulidad de notificación.
Motive - Móvil.
Movables - Bienes muebles.
Multiple Licensing Agreement - Contrato de licencias múltiples.
Multilateral Treaty - Tratado multilateral.
Multiplicity of Actions - Pluralidad de acciones.
Municipal - Municipal, edilicio.
Murder - Homicidio, homicidio simple.
Murder in the first degree - Asesinato en primer grado, Homicidio calificado (Chile).
Murder in the second degree - Asesinato en primer grado, Homicidio con dolo eventual (Chile).
N
Nail and mail service - Notificación por cédula.
Named Peril Contract - Contrato que cubre los riesgos especificados.
Napoleonic Code - Código de Napoleón.
National - 1) Nacional, interior, interno; 2) Ciudadano.
National Income - Ingreso nacional.
Nationality - Nacionalidad.
Nationalization - Nacionalización.
Nationalize, to - Nacionalizar.
Natural Death - Muerte natural.
Natural Law - Derecho natural.
Natural Person - Persona natural.
Naturalize, to - Nacionalizar.
Negative Easement - Servidumbre negativa.
Net Charter - Contrato neto.
Net Income - Ingreso líquido.
Net National Product (N.N.P.) - Producto Nacional Neto (P.N.N).
Net Price - Precio neto.
Net Salary - Sueldo (salario) líquido.
Next of Kin - 1) Deudos; 2) Herederos abintestato.
Nominated Bank - Banco designado.
Non Assumption Clause - Cláusula de no asunción.
Noncompetition Clause - Cláusula de no competencia.
Non-defaulting Party - Parte cumplidora, parte requirente.
Nonfeasance - Incumplimiento.
Non-forfeiture options - Opciones de pago.
Non fulfillment - Incumplimiento.
Non-governmental Organization (NGO) - Organización no gubernamental (ONG).
Nonliquid Assets - Activo no liquidable.
Non Ownership Liability - Responsabilidad sobre bienes de terceros.
Nonperformance - Incumplimiento.
Nonprofit - Sin fines de lucro.
Nonrenewable - No prorrogable.
Nontariff Controls - Controles no arancelarios.
Nontaxable - No imponible, exento de impuestos.
Nontranferable - Intransferible.
Not for profit - Sin fines de lucro.
Not guilty - Inocente.
Notice - Notificación.
Notice of Charge - Notificación de la acusación.
Notice of Damage - Denuncia de siniestro.
Notice of Default - Notificación de incumplimiento de pago.
Notice of Loss - Aviso de siniestro.
Notwithstanding - Sin perjuicio de.
Novation of a Contract - Novación del contrato.
Null and void - Nulo.
Nunc pro tunc - Retroactivo, con efecto retroactivo.
Nuncupative Will - Testamento nuncupativo.
P
Paper value - Valor de las acciones.
Pardon - Indulto.
Pardon, to - Indultar.
Paraphernal property - Bienes parafernales.
Parent company - Casa matriz.
Parliament - Parlamento.
Parliamentary - Parlamentario.
Parol evidence - Testimonio.
Parole - Libertad condicional.
Parole board - Directiva que concede la libertad condicional.
Par value - Valor par.
Partial damage - Daño parcial.
Partition - Partición.
Partition of a sucession - Partición de la herencia.
Partnership - Sociedad.
Party (parties) - 1)Parte; 2) Partido (Política).
Party in pro per (o pro se) - Comparecencia por sí mismo, Comparecencia en forma personal.
Pass, to - 1)Pronunciar (Sentence);2) Aprobar (a legislative bill, account books); 3) Examinar y determinar (issues in a lawsuit); 4)
Transferir (deed, etc); 5) Circular (counterfeit money).
Passenger liability - Responsabilidad civil hacia terceros transportados.
Passing the risk - Transmisión del riesgo.
Patent - 1) Patente (Ej. de abogado); 2) Evidente.
Pater familias (pl. Patres familias) - Pater familias.
Paternity suit - Juicio de paternidad.
Payer - Ordenante.
Paying bank - Banco pagador.
Payment date - Fecha de pago.
Payment in installments - Pago en cuotas.
Payment order - Orden de pago.
Penal Code - Código penal.
Penal Law - Ley penal.
Penalty -Pena.
Pension - Jubilación, Pensión, Montepío.
Performance - Cumplimiento
Perjury - Perjurio, Falso testimonio.
Personal assets - Bienes muebles.
Personal income - Ingreso (de persona natural).
Personal income tax - Impuesto a las personas, Impuesto de 2ª categoría.
Personal injury - Lesión corporal.
Personal property - pl Bienes muebles.
Personalty - Bienes muebles.
Petition - Petitorio.
Petitioner - 1) Demandante; 2) Apelante; 3) Peticionario.
Plaintiff - Demandante.
Pleading - Escrito (Cualquiera de ellos presentados durante el juicio).
Plead guilty, to declararse culpable.
Plead not guilty, to - declararse inocente.
Pledge - f Prenda.
Policy - 1) Póliza (Seguros); 2) Política.
Polygamist - Polígamo.
Polygamy - Poligamia.
Power of attorney - Poder.
Practice law, to - Ejercer la abogacía.
Praetorian Law - Derecho pretorio.
Prejudice - 1) Prejuicio; 2) Perjuicio.
Prepayment - Pago por adelantado.
Present, to - Rendir (evidence), Presentar (documents).
Presentation of evidence - Rendición de pruebas.
Presumption - Presunción.
Presumption of death - Muerte presunta.
Prisoner - Preso, Recluso, Reo (OJO: No utilizar la palabra "prisionero").
Privilege - Fuero.
Probation - 1) Libertad condicional; 2) Período de prueba (in employment).
Procedural Law - Derecho Procesal (el que rige a los tribunales y su administración).

Este documento contiene más páginas...

Descargar Completo
glosario.pdf
browser_emoji Estamos procesando este archivo...
browser_emoji Lamentablemente la previsualización de este archivo no está disponible. De todas maneras puedes descargarlo y ver si te es útil.
Descargar
. . . . .